LES AMIS FRANÇAIS DE NEVE SHALOM ~ WAHAT AS SALAM
Menu icoMenu232Dark icoCross32Dark
<
>
  • Nouvelles du Village
  • iAGM novembre 2024
  • Rapports annuels
  • Histoire du Village de 1970 à 2017

Ajoutez un logo, un bouton, des réseaux sociaux

Cliquez pour éditer
  • LES AMIS FRANÇAIS DE NEVE SHALOM ~ WAHAT AS SALAM
  • Notre Association ▴▾
    • Présentation
    • Dons
    • Parrainages
  • Le Village de NSWAS ▴▾
    • Nouvelles du Village
    • iAGM novembre 2024
    • Rapports annuels
    • Histoire du Village de 1970 à 2017
  • Lettres d’information ▴▾
    • Lettres de décembre 2021 à aujourd’hui (37 à 44)
    • Lettres de décembre 2015 à juin 2021 (25 à 36)
    • Lettres de décembre 2008 à juin 2015 (13 à 24)
    • Lettres de novembre 2001 à juin 2007 (01 à 12)
    • Lettres de la Colline
  • Regards extérieurs sur le Village ▴▾
    • 20250206 La Maurienne
    • 20240528 C dans l’air
    • 20240430 la Croix
    • 20231112 Le Parisien
    • 20230215 Documentaire sur le Village
  • Se connecter
  • Présentation
  • Dons
  • Parrainages
  • Nouvelles du Village
  • iAGM novembre 2024
  • Rapports annuels
  • Histoire du Village de 1970 à 2017
  • Lettres de décembre 2021 à aujourd’hui (37 à 44)
  • Lettres de décembre 2015 à juin 2021 (25 à 36)
  • Lettres de décembre 2008 à juin 2015 (13 à 24)
  • Lettres de novembre 2001 à juin 2007 (01 à 12)
  • Lettres de la Colline
  • 20250206 La Maurienne
  • 20240528 C dans l’air
  • 20240430 la Croix
  • 20231112 Le Parisien
  • 20230215 Documentaire sur le Village
?>

Images de la page d'accueil

Cliquez pour éditer

Texte, bouton et/ou inscription à la newsletter

Cliquez pour éditer
NEVE SHALOM ~ WAHAT AS SALAM
Nouvelles du Village iAGM novembre 2024 Rapports annuels Histoire du Village de 1970 à 2017
Retour
Amis Français NSWAS
14 août 2025
Le pouvoir des mots : dire la vérité, exiger la justice

Le pouvoir des mots : dire la vérité, exiger la justice

(Lettre de Roi Silberberg traduit depuis l’original en anglais à l’aide de la solution DeepL www.deepl.com)

Chers amis,

Grâce à notre expérience internationale dans l'animation d'ateliers sur la terminologie, nous avons appris à quel point la façon dont nous nommons une situation affecte les gens. Qu'il s'agisse d'un génocide, d'un nettoyage ethnique ou d'une guerre marquée par des crimes graves, ces étiquettes ne sont pas seulement sémantiques : elles ont une profonde portée politique et émotionnelle pour les populations du monde entier. Nous avons voulu comprendre pourquoi cela revêt une telle importance. Nous avons découvert que nommer une situation reflète une exigence : une exigence de reconnaissance, de changement, de responsabilité et de responsabilité internationale. Les gens utilisent la terminologie non seulement pour décrire ce qui se passe, mais aussi pour insister sur le fait que quelque chose doit être fait et que justice doit être rendue.

Nous reconnaissons que les gens du monde entier subissent une pression énorme pour « choisir leur camp », c'est-à-dire exprimer leur solidarité avec un camp tout en s'opposant à l'autre. Mais pour nous, dont le travail est ancré dans l'action palestino-juive et qui en tirons notre force, il est clair que voir la réalité telle qu'elle est n'est pas une question de prendre parti. Exiger que les crimes de guerre ou les crimes contre l'humanité soient jugés n'est pas une expression d'hostilité envers un peuple, c'est une position de principe en faveur des droits humains et de la clarté morale. Rechercher la justice n'est pas une question de division, mais de défense des valeurs universelles et de reconnaissance de l'humanité commune à tous ceux qui sont touchés par la violence et l'oppression. De plus, nous considérons cela comme un engagement éthique envers les deux parties : aider à sauver des vies et apporter justice et guérison aux victimes, et soutenir un processus de responsabilité et de transformation pour les auteurs des crimes, afin que tous puissent aller de l'avant avec dignité et espoir.

Les rapports horribles qui nous parviennent de Gaza sont déchirants et indéniables. La famine et l'anéantissement – des vies, des maisons et de communautés entières – doivent cesser immédiatement.

Les Palestiniens de 1948 ont été systématiquement réduits au silence par l'État, créant un climat dans lequel beaucoup se sentent paralysés et sans voix, tout en portant un sentiment de culpabilité alors qu'ils assistent à l'effacement et à la destruction de leur peuple et à leur incapacité à l'empêcher. Pendant ce temps, les Israéliens juifs soutiennent activement la violence en cours ou choisissent le déni et l'évitement, plutôt que d'affronter la réalité et leur rôle dans celle-ci. Ces dernières semaines, et compte tenu de la famine sévère, nous avons en effet été témoins d'actes de résistance puissants émanant des deux groupes, mais face à l'ampleur des atrocités, cela reste malheureusement insuffisant.

Nous appelons chacun d'entre vous à faire tout ce qui est en votre pouvoir pour aider à mettre fin à cette situation et à sauver des vies.

Si vous ne savez pas comment, nous serions honorés de vous aider à réfléchir à la manière dont vos ressources (votre voix, votre temps, vos réseaux, vos fonds) peuvent faire la différence.

En parallèle de cette lettre, vous trouverez un résumé des activités que nous continuons à mener dans des conditions insupportables, soutenus par l'espoir et la conviction qu'une autre voie est à la fois possible et nécessaire. Ce résumé se traduit par les 2 articles suivants :

  • La santé mentale comme lieu de consolidation de la paix
  • Programme unifié de dialogue avec les Palestiniens

et par le rapport traduit en français à l'aide de Deepl  www.deepl.com "Naviguer entre les réalités palestiniennes et juives sur le campus, Une journée d'apprentissage immersif pour le personnel universitaire", que vous trouverez en PJ du présent article.

Cordialement

Roi Silberberg
Directeur
The School for Peace

Documents
icoPaperclip32Dark Academia-learning-day-2025-report fr.pdf
Consultez également
Lettre de Samah Salaime

Lettre de Samah Salaime

(Lettre traduite depuis l’original en anglais, à l’aide de la solution DeepL www.deepl.com)Chers...

Amis Français NSWAS
3 septembre 2025
Retour à l'école

Retour à l'école

(Article traduit depuis l’original en anglais disponible sur le site du Village, à l’aide de la...

Amis Français NSWAS
3 septembre 2025
L'opposition à la guerre

L'opposition à la guerre

(Texte de Samah Salaime traduit depuis son message original en anglais, à l’aide de la solution...

Amis Français NSWAS
3 septembre 2025
Nouveau visage au sein du NADI

Nouveau visage au sein du NADI

(Article traduit depuis l’original en anglais disponible sur le site du Village, à l’aide de la...

Amis Français NSWAS
2 septembre 2025
Les jeunes du NADI en Italie

Les jeunes du NADI en Italie

(Article traduit depuis l’original en anglais disponible sur le site du Village, à l’aide de la...

Amis Français NSWAS
31 août 2025
Immersion à l'école pour la paix

Immersion à l'école pour la paix

(Article traduit depuis l’original en anglais disponible sur le site de la SFP, à l’aide de la...

Amis Français NSWAS
19 août 2025
Les Amis Français de Nevé Shalom / Wahat As-Salam,
Secrétariat, 37 rue de Turenne 75003 Paris
Tél./rep : 01 85 09 22 69
amis.francais@nswas.info
  • Plan du site
  • Licences
  • Mentions légales
  • CGUV
  • Paramétrer les cookies
  • Se connecter
  • Propulsé par AssoConnect, le logiciel des associations Culturelles