Alors que la guerre se poursuit, nous travaillons pour la paix
(Lettre de Samah Salaime reçue le 6 avril et traduite en anglais à l’aide de la solution DeepL www.deepl.com)
Chers amis,
Il est difficile de croire que cela fait déjà plus d’un mois que la dernière escalade a commencé. Peut-être cela semble-t-il difficile à croire parce qu’en réalité, la guerre précédente n’a jamais vraiment pris fin. En l’absence d’un accord de paix réel et durable, de vastes zones de Gaza restent inaccessibles à ses habitants, empêchant les familles de regagner leurs foyers, de reconstruire leur vie ou de faire le deuil de leurs proches dans la dignité. Sans véritable accord de paix, la violence et l’instabilité continuent de se propager dans toute la région, forçant les familles à fuir leurs foyers et laissant les civils de tous bords vivre sous la menace et l’incertitude constantes.
Dans cette réalité persistante, la vie quotidienne est marquée par l’insécurité et l’imprévisibilité. Le soi-disant chemin court vers la « victoire totale » est au contraire devenu plus long et plus obscur à chaque jour qui passe.
Heureusement, ici, dans le village, nous avons accès à des abris et à des pièces sécurisées. Même si nous continuons à subir les perturbations quotidiennes causées par les sirènes, nous sommes reconnaissants que notre communauté soit restée physiquement en sécurité. En même temps, nous restons profondément conscients que beaucoup d’autres personnes dans la région sont confrontées à des conditions bien plus difficiles.
Tout au long de cette période, les équipes du village sont restées actives, en se concentrant sur la préparation et la résilience communautaire. Nous continuons à nous entraîner pour des scénarios d’urgence, notamment les interventions médicales et la sécurité incendie dans l’éventualité improbable mais possible d’un impact de missile. Parallèlement, nous avons œuvré pour soutenir les enfants et les jeunes dont le quotidien a été bouleversé par la guerre, en proposant des activités pouvant se dérouler en toute sécurité à proximité des abris.
À l’heure actuelle, toutes les écoles et structures éducatives sont en vacances de printemps, et les élèves devraient reprendre les cours la semaine prochaine. Nous espérons que l’enseignement reprendra pleinement pour tous les enfants, y compris ceux qui viennent au village depuis l’extérieur de la communauté. Le maintien de la continuité éducative reste l’une de nos principales priorités.
Pour l’École de la paix, cette période a été consacrée à la planification, à la réorganisation et à la préparation des nouveaux cours dont le début est prévu en juin. Les inscriptions sont actuellement ouvertes pour le prochain programme de formation des animateurs, ce qui témoigne de notre engagement continu en faveur du dialogue et de l’éducation à la paix, même en période de crise.
Nous sommes heureux de vous annoncer que l’Assemblée générale de l’Association s’est récemment réunie, au cours de laquelle le budget annuel a été officiellement examiné et approuvé. Cette étape nous permet de poursuivre notre travail et d’aller de l’avant, malgré les circonstances difficiles.
Par ailleurs, lors de l’Assemblée générale, le Dr Roi Silberberg a annoncé sa décision de quitter son poste de directeur de l’École pour la paix. Le conseil d’administration de l’Association a désormais publié un appel à candidatures pour lui trouver un successeur. Nous tenons tous à exprimer notre gratitude à Roi pour ses années de leadership dévoué et sa contribution essentielle à la promotion du dialogue binational et de l’éducation à la paix.
Notre collègue Samah Salaime a récemment participé à une conférence d’organisations pour la paix aux Pays-Bas, visant à promouvoir les politiques de l’Union européenne qui soutiennent les initiatives en faveur d’une société partagée et les organisations œuvrant pour la coexistence. Cette conférence a constitué une plateforme importante pour amplifier la voix des communautés engagées dans la coopération, le dialogue et la paix durable, et nous espérons que sa participation ouvrira la voie à un partenariat avec l’UE dans le cadre de nos activités.
Bien que les manifestations publiques aient été restreintes pendant cette période et que certains de nos collègues ayant choisi de manifester malgré ces restrictions aient été arrêtés, notre engagement en faveur de la paix et de la justice reste inébranlable. De nombreuses familles, y compris la nôtre, se concentrent sur la tâche quotidienne de maintenir la stabilité pour nos enfants et nos communautés. Ce ralentissement a affecté des projets tels que la rénovation du Jardin des Sauveurs, qui est actuellement suspendue, mais notre vision à long terme reste inchangée.
Enfin, nous souhaitons vous faire part d’une autre nouvelle concernant la direction. Judy Halper a annoncé son départ à la retraite, et nous lui exprimons notre profonde gratitude pour ses années de contribution. Nous souhaitons la bienvenue à son successeur, Robert Swift, et nous nous réjouissons de poursuivre notre travail avec lui dans les années à venir.
Alors que les célébrations de l’Aïd al-Fitr sont derrière nous et que nous marquons une Pâque juive et une Pâques chrétienne plus sobres, nous prenons le temps de réfléchir à la signification du printemps : le renouveau, la résilience et le courage d’aller de l’avant vers un avenir incertain tout en gardant espoir. En ces temps difficiles, nous continuons par tous les moyens possibles à nous opposer à la guerre et à la violence persistante, et à plaider en faveur d’efforts sincères pour parvenir à une paix qui permette à tous les peuples de notre région de guérir et de reconstruire leur vie.
Au nom des établissements d’enseignement de WASNS,
Samah
Témoignages de notre communauté sur la guerre
(Lettre de Roi Silberberg traduite depuis l’original en anglais, à l’aide de la solution DeepL...
Une routine de guerres
(Article de Abed Abou Shhadeh traduit depuis l’original en anglais disponible sur le site du...
Parler toujours : entre vie, angoisse et résistance
(Article de Noor Abo Ras et Moran Barir traduit depuis l’original en anglais disponible sur le...
Les effets néfastes de la guerre sur le climat
(Article de Ya’ara Peretz traduit depuis l’original en anglais disponible sur le site du...
Je suis née en Iran. J'ai le cœur brisé
(Article de Ruti Eliasi-Shuster traduit depuis l’original en anglais disponible sur le site du...
Un, deux, trois… Victoire !
(Article de Ameer Bisharat traduit depuis l’original en anglais disponible sur le site du...